《医官必读》编撰记:一纸书卷载仁心
晨光透过传习所的木窗,洒在摊开的竹简上,李伯握着毛笔的手悬在半空,笔尖的墨汁在竹简上晕开一小团深色。
他抬头看向素问,声音带着几分斟酌:“药理卷中‘药材性味归经’部分,是否要补充去年从燕国传来的‘防风’用法?毕竟去年冬季伤寒,这味药救了不少人。”
素问正俯身整理治疗卷的草图,闻言直起身,指尖划过桌上堆叠的医案:“应当加。
不仅要写用法,还要标注产地差异——燕地防风根粗,药性偏烈,赵地防风须细,更适合孩童服用。”
她转头看向围在桌旁的学徒,“你们也说说,过往诊治中,哪些经验该写进书里?”
跛脚少年阿禾立刻上前一步,手里攥着一张皱巴巴的纸,上面是他记录的病例:“去年漳水疫后,有村民得了‘后遗症’,总咳血,后来用姑娘教的‘百合固金汤’才好。
这方子该放进治疗卷的‘肺痨篇’,还要写明‘忌生冷’,不然药效会减。”
另一名学徒周墨点头附和,同时铺开自己绘制的药材图:“我画了‘穿心莲’的图谱,叶片脉络、根茎形状都标清了,还加了采收时间——必须在花开前采,不然清热解毒的药效会散。
之前有乡医误在花后采,治不好病还以为是药材没用,这细节得写进药理卷。”
素问接过图谱,仔细翻看后笑了:“周墨的图比上次精准多了,就按这个样式,把《赵地药材全谱》里的常用药都画进药理卷。
李伯,诊断卷的‘四诊法’部分,你再补充些‘辨伪’的技巧,比如‘望诊’时,如何通过舌苔颜色判断是真热证还是假热证,免得学徒们日后误诊。”
李伯应声记下,又指着诊断卷的初稿问:“‘脉诊’部分,要不要把‘妇人孕脉’和‘小儿脉’单独列出来?孩童脉搏快,妇人孕期脉滑,初学者容易混淆。”
“要分!”
素问加重语气,“上次有个学徒把孕妇的滑脉当成了‘痰饮证’,差点开了逐水的药,还好被你及时拦下。
这事要写成案例,放在诊断卷的‘误治警示’里,让所有人都记住——行医半点马虎不得。”
接下来的三个月,传习所成了最忙碌