坦而荒凉的海**应该看不到石斑的踪迹,这里没有礁穴供它们栖息。

若海底单调平板的灰没有令蒂伯落入安全感的陷阱,他后来恐怕不会受到那么大惊吓。前一刻,他还稳稳地走向摸不着的迷雾,他前进多少,迷雾就往后退多少;下一刻,他最大的恐惧却毫无预警地潜至他上方。

蒂伯最恨蜘蛛。而海中恰有一种生物长得很像,根本是为了勾起他对蜘蛛的恐惧而生。他从未碰过、也总是避免想象可能碰到,但蒂伯很清楚,肢体细长的日本蜘蛛蟹可长到十二英尺。就算不具杀伤力也一样,人类般大的蜘蛛本来就不应存在。

蒂伯在包覆万物的灰暗中,瞧见一笼修长的节肢,恐惧瞬时涌现,他开始尖叫。蒂伯甚至不记得自己扯动了安全索。布兰科作为称职的控制员,几乎立即反应。蒂伯的尖叫声还在头盔里回**,他发现自己已经离开海床,被拖向阳光、空气——以及理智。蒂伯上升时,他明白自己错认的事物多么古怪且荒谬,自制力恢复了些。但布兰科提起他的头盔时,他还是抖个不停,好一会儿才能开口说话。

“怎么回事?”尼克质问道,“每个人都想早退吗?”

那时,蒂伯才发现他不是第一个回到水面的。斯蒂芬坐在船腹抽烟,一副事不关己的样子。船尾的潜水员正无可奈何地被自己的控制员拖上船,比利想必觉得莫名其妙。阿拉弗拉号已停下来,问题解决以前,所有工作都得暂停。

“底下有某种残骸,”蒂伯说,“我直直撞上去了。只看见一堆电线和长棍。”

回想竟又让他发抖起来,蒂伯感到厌烦,有些自蔑。

“想不出你为何会抖成这样。”尼克抱怨。蒂伯也想不出来。甲板浸在阳光中,他实在无法解释迷雾里瞥见无害形体怎么会使人心充满恐惧。

“我差点被缠住了,”他说谎道,“布兰科及时把我拉上来。”

“嗯,”尼克说,显然没被说服,“无论如何,那不是船骸,”他指向正舷的潜水员,“史蒂夫遇上一堆绳索和布料,他说是那种很厚的尼龙。听起来像某种降落伞。”希腊老人厌恶地看着自己浸湿的雪茄蒂,将它丢出船外。“等比利上来,我们就回去好好瞧瞧。或许有点价值呢……记得乔·钱伯斯发生的事儿吧。”

蒂伯记得,这事儿早已传遍大堡礁。乔是个渔夫,向来独来独往。战事最后几个月,他在距离昆士兰海岸外数英里的浅水区发现一架道格拉斯DC-3运输机。乔先是天才似的凭一己之力打捞机骸,接着设法进入机身,卸下一箱箱螺丝攻与螺丝板。有防水包装的保护,货物完好无缺。因此,他经营了好一阵子进口买卖,生意兴隆,直到警察上门来盘查,才不情愿地透露自己的货源。澳大利亚警察蛮有“说服力”的。

那时乔已花了数周千辛万苦地从水里搬出工具,向澳大利亚本土的车库与工厂挨家挨户兜售,赚了不过几百英镑;而他还来不及拆的大型木箱中,装的却是美军太平洋部队整周的薪饷——多数是二十美元面额的金币!

可真倒霉,蒂伯心想,再次沉入水中。无论如何,底下的飞机残骸(或任何东西)的仪器可能还有点价值,或许还能拿到赏金。再说,他欠自己这么一回;蒂伯这次打算看个清楚,到底是什么让他吓得半死。

十分钟后,他便知道残骸绝非飞机。形状不对,而且尺寸太小了,只有二十英尺长,宽度更只有一半。物体一端粗、一端细,活板门与小型舱口遍布机身,各种未知的仪器就从这些开口向外窥视世界。尽管物体的一端看来像被高温熔化过,整体仍完好无损;另一端则冒出杂七杂八的天线,撞击水面时断的断、折的折,即使现在,看来仍与巨大虫肢极为类似。

蒂伯并不愚蠢,马上猜到这是什么。还有另

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【dq54网】 www.dq54.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。