第530章 世界科幻大会(二合一)(3 / 6)

雨果·根斯巴克,和星云奖并称为“科幻文学界的诺贝尔奖”。

    方言道:“星云奖呢,就是美国科幻和奇幻作家协会设立的奖项,虽然评选范围不如雨果奖,仅限于在美国出版或者发表的科幻、奇幻,但也不失为是幻想界重要奖项,所以能和雨果奖相提并论,二者统称为科幻文学界的‘双奖’……”

    “如果一部同时拿到了双奖,就标志着毋庸置疑地步入了经典科幻文学的殿堂。”

    迈克满脸兴奋道。

    林清霞问道:“那是不是你有入选了这个雨果奖?”

    方言说:“运气还算不错,我之前写的《人工智能》入围了雨果奖最佳长篇的名单。”

    “怎么能说是运气呢,明明就是实力!”

    迈克连连摇头:“您的《人工智能》去年可是也入围了星云奖呢!”

    “入围而已,最终不还是输给了《安德的游戏》嘛。”

    方言也正因为没有获奖,所以懒地亲自来一趟星云奖颁奖宴会,就让白若雪和迈克代劳。

    “您千万别这么说,《人工智能》的票数可是仅次于《安德的游戏》。”

    迈克并不觉得输给《安德的游戏》有多么丢人,“用华夏的一个成语来说,叫、叫……”

    “虽败犹荣。”林清霞接话道。

    “对,虽败犹荣!”

    迈克说:“而且要不是您的《午夜凶铃》还没被兰登书屋译成英文,发行出来,要不然,就凭《午夜凶铃》打破《日本沉没》在日本保持的畅销书最高销量记录,未必就输给《安德的游戏》。”

    方言咂摸着嘴,这也是星云奖、雨果奖为人所诟病的地方,因为英语科幻作家在世界科幻界占压倒性优势,所以参选作品必须译成英文才行,以致于其他国家和地区的优秀科幻很容易被埋没。

    就比如《日本沉没》,当年上下两卷可是创下了385万册的销量!

    又比如《三体》,假如没有经刘宇昆翻译并在美国出版,也就不能参加星云奖和雨果奖的评选。

    “那么,这次世界科幻大会你们会去吗?”

    林清霞左看看迈克,右看看方言。

    “去啊!必须去啊!”

    迈克急不可耐说,这回雨果奖的举办地可是在纽约科学馆,闭馆了整整7年之久,在此期间,纽约市政fu拨款扩建,甚至还建造了堪比地标的大地球模型,前不久才重新开馆,允许游客参观。

    世界科幻大会被选在纽约科学馆召开,也相当于是给科学馆引流

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【dq54网】 www.dq54.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。