第七百二十二章 酒井小姐不开心(1 / 15)

全能大画家 杏子与梨 7461 字 15小时前

    “哦哦哦……记得那年在伦敦,是Queen's庆典啥的来着,我在泰勒美术中心旁边的好太撸(hotel)里,哦,那里有一种甜甜圈——”

    身后的办公室里,传来酒井大叔经典的日式英语的大舌头音。

    他正在哈哈大笑着和策展人唐克斯说些什么,时不时拍两下桌子,语气爽朗的仿佛是战国时代的豪侠。

    有些话说的很大声,笑的很大声,听话的人听的也很认真。

    却如一块巨石落在湖中。

    噗通一声,水花四溅过后,便再无痕迹——比如伦敦、庆典、泰唔士河畔的“好太撸”。

    它只是社交场合里必要的媒介油与润滑剂。

    酒井胜子觉得那就像是日语里的“格助词”——一种镶嵌在句子里的没有任何实际含义的虚词,或者古代中国汉语里的“之乎者也”。

    酒井胜子小姐的中文水平并不高,但日本的古典文学多是源自于对“汉籍”的源引和变形,所以日本国中课堂上会接触到一定的文言文。

    之乎者也。

    之乎者也。

    它们并没有实际含义,但诗词歌赋里若是删减去了它们,气息便不通达,便会越咏越枯。

    圣人夫子可以用它们把经义文章写的气象磅礴,可以让世界运行的法度,随着一句句之乎者也,而变得贴合于礼法规矩。

    “肥头大耳”的凡夫俗子,在人情往来中,也能用它来摆摆门面,显得艺术