第七十七章 学习(1 / 7)

    美美地吃过一顿鲶鱼宴后,表哥和表嫂便带着东东回天化公司宿舍去了,三姐检查过老四的试卷和作业之后,勃然大怒,拉着他出去接受教育。

    而周至和江舒意,则开始做剩下的作业。

    英语作文比写文章简单得多。

    从语法的角度来说,其实英语和古代汉语,  是颇有相通之处的。

    比如“she  was  woken  up  by  somebody  shouting  outside.”用现代汉语翻的话,就是“她被外面喊叫的人吵醒了。”

    各词排列顺序必须发生变化。

    如果翻译成古文就不会。

    古代汉语就可以做到和英语的排列完全一致,“somebody  shouting  outside”可以译作“某噪之外”。

    全句可译作“妇醒于某噪之外”。

    当然,如此表意,容易导致混淆,因此古文还要断开倒装一下,  先强调by带出的那部分,  最终翻译为——“某噪于外,  妇醒之。”

    这些其实已经属于文法比较学的范畴,就和周至将“son  of  a  bitch”翻作“狗日”