? ???
知否
????
应是
?? ?? ???? ??
绿肥红瘦
?? ???
知否
?? ???
知否
????
应是
?? ?? ???? ??
绿肥红瘦
……
只加香菜不加葱:“夏沫,咱自己人,别开腔——你要不要这么拼?狠起来连自己也不放过?”
第一志愿录取我:“没别的意思,就是想问问‘却是海棠依旧’这句在高丽语里是什么咒语吗?合着我一个字的意思,你得用一句话才能表达清楚?我们那么优美的歌词意境,竟让你硬生生地给整成了咒语?”
嗷呜一口小汤圆:“高丽国地方小就算了,就连语言也是那么的拥挤!华夏币与高丽币今天的汇率是1∶239,没想到就连歌词的汇率也差不多。”
爱运动的小嗡嗡:“我让你海棠依旧,我让你海棠依旧!挥拳狂砸.gif——前半句听着还挺正常,后半句就像是窜稀找不到厕所,最后拉裤裆里了。即使这个样子了居然还没跑调,真的好神奇!”
舌尖上的火炮:“这是在嘴里炒了一道菜吗?就感觉是把《知否知否》这首歌重新再炒制了一遍——坏了坏了,我应该是被洗脑中毒了,现在满脑子都是这个见鬼的高丽语版。现场求助万能的网友,我现在该怎么办?挺急的。”
花想容:“华语:却道海棠依旧。高丽语:以迅雷不及掩耳盗……铃儿响叮当……大瓢快速泼出水就收不回来之势同时迅速点燃了一百只窜天猴。”
痛打落水狗:“事实再次证明了:贫瘠的土地创造不出灿烂的文明,华文才是其他语言的压缩包!”
团结才是力量:“我这辈子是忘不掉你唱的高丽版《知否知否》以及《向天再借五百年》了!真是神t的铁蹄铮铮tututu啊……”
御剑临风:“听得我一脸懵逼,笑了半天,现在下巴脱臼了……”
大部分粉丝和网友的留言都是调侃搞笑的,但也有少数几位画风迥异,他们开始一本正经地给大家科普起了高丽语教学。
高丽语大师:“‘昨夜雨疏风骤’在视频中翻译为‘?? ?? ??? ??’,意思就是‘雨少风大’,并没有把原文中的‘昨夜(??)’翻译出来。个人觉得不妥,我们可以把这句翻译为‘??? ???? ??? ????’,这样更好!”
青瓦台的风:“‘浓睡不消残酒’成了‘?? ?? ???’,直接变成了‘酒没醒’,过于直白,没能体现出原文的美感,我们可以用‘-??’做一个转折句来把原文的意思更好地翻译出来:‘?? ??? ??? ??? ?? ??’。”
高丽语大师:“‘-??’是连接词尾,表示转折,相当于汉语的‘虽然……但是……’。需要注意的是,‘-??’跟其他一些连接词尾不同,它的前面可以跟时制词尾连用。”
汉江奇迹:“‘知否,知否?’的翻译‘?? ???,?? ????’存在一处敬语使用不当的地方,‘-??? ’是准敬阶疑问式终结词尾,表示自然的提问。用在动词、形容词词干以及‘-?\/?\/?’”、‘-?’、‘-??\/??’等后面。这里是主人对卷帘侍女说的话,就不应该使用敬语,所以更准确的翻译应该是‘???,????’”
Seoul:“‘应是绿肥红瘦’被翻译为‘??? ??? ???? ?? ?? ???? ??’,由于是机械性地直译从而导致译文太长,